Strategic Consultant Consultora Estratégica
Agencies don't lose big clients because of lack of creativity. They lose them because of a lack of strategic depth at the right moment. Agências perdem clientes grandes não por falta de criatividade, mas por falta de profundidade estratégica no momento certo.
I work with agency leadership (CEOs, CSOs, CCOs) to sharpen strategic thinking, protect major client relationships, and build practices that hold up under pressure. Trabalho com a liderança de agências (CEO, CSO, CCO) para afiar o pensamento estratégico, proteger relações com grandes clientes e estruturar práticas que aguentam pressão.
Scroll Rolar
Whether it's a crucial pitch, a client relationship at risk, a strategy practice that needs structure, or an agency positioning that has stopped making sense: I bring the depth and the distance the situation requires.
Seja um pitch crucial, um cliente que está escapando, uma prática de strategy que precisa de estrutura, ou um posicionamento de agência que parou de fazer sentido: trago a profundidade e o distanciamento que a situação exige.
25 years building brand strategy in global markets. London, São Paulo, Amsterdam, Milan, LATAM. Heineken, Avon, GSK, Mondelez, Johnnie Walker, Coca-Cola. Agencies: Le Pub/Publicis, Wunderman Thompson/JWT, BBH.
25 anos construindo estratégia de marca em mercados globais. Londres, São Paulo, Amsterdã, Milão, LATAM. Heineken, Avon, GSK, Mondelez, Johnnie Walker, Coca-Cola. Agências: Le Pub/Publicis, Wunderman Thompson/JWT, BBH.
I've built strategy practices from scratch. I've managed client relationships at global CMO level. I've been on both sides of the table, and that's exactly what makes the difference.
Construí práticas de estratégia do zero. Gerenciei relações de cliente em nível de CMO global. Estive dos dois lados da mesa, e é exatamente isso que faz a diferença.
Influence marketing had become a production line: lots of content, little strategic thinking, and almost no way to measure real brand impact. Suba needed to become a different kind of agency, one that could connect cultural intelligence, data and creative direction in a way clients could actually trust.
O marketing de influência havia se tornado uma linha de produção: muito conteúdo, pouco pensamento estratégico e quase nenhuma forma de medir impacto real de marca. A Suba precisava se tornar um tipo diferente de agência, uma que conectasse inteligência cultural, dados e direção criativa de forma que os clientes pudessem de fato confiar.
As CSO, I led the strategic evolution of the agency's full ecosystem: Casting, Influence and Agency. I developed a measurement tool (DIM) to quantify campaign ROI and give clients a concrete basis for investment decisions. I built a talent curation model grounded in brand strategy, not just reach, and structured multidisciplinary teams combining data, creative direction and cultural intelligence.
Como CSO, liderei a evolução estratégica do ecossistema completo da agência: Casting, Influence e Agency. Desenvolvi uma ferramenta de mensuração (DIM) para quantificar o ROI de campanhas e dar aos clientes uma base concreta para decisões de investimento. Construí um modelo de curadoria de talentos ancorado em estratégia de marca, não apenas em alcance, e estruturei times multidisciplinares combinando dados, direção criativa e inteligência cultural.
The work repositioned Suba from a casting-led operation to a strategy-first agency, with a measurable framework that changed how clients think about influence investment. O trabalho reposicionou a Suba de uma operação centrada em casting para uma agência com estratégia no centro, com um framework mensurável que mudou a forma como os clientes pensam sobre investimento em influência.
Publicis needed to launch a new agency model combining top-tier creativity with data, culture and technology across multiple markets simultaneously, without sacrificing product quality or speed.
A Publicis precisava lançar um novo modelo de agência combinando criatividade de topo com dados, cultura e tecnologia em múltiplos mercados simultaneamente, sem abrir mão do produto ou da velocidade.
I was part of the team that built Le Pub's global strategy practice from the ground up, working on the definition of the operating model, the creation of the Culture & Data department, and the creative strategy methodology. My focus was on ensuring the agency's vision translated into consistent product across the three launch markets.
Fiz parte do time que construiu a prática estratégica global da Le Pub, trabalhando na definição do modelo de operação, na criação do departamento de Cultura & Dados e na metodologia de estratégia criativa. Minha contribuição foi garantir que a visão da agência se traduzisse em produto consistente nos três mercados de lançamento.
In under two years, Le Pub expanded to Brazil, South Africa and Mexico, maintaining strategic identity across all markets. Em menos de dois anos, a Le Pub expandiu para Brasil, África do Sul e México, mantendo coerência de produto e identidade estratégica em todos os mercados.
Maintaining and deepening strategic relationships with major global clients, Avon and GSK, across multiple markets, with multiple stakeholders, through periods of intense business transformation on both sides.
Manter e aprofundar relações estratégicas com clientes globais de grande porte, Avon e GSK, em múltiplos mercados, com múltiplos stakeholders, durante períodos de transformação intensa de negócio dos dois lados.
For nearly six years, I was the central strategic link between agency and client, working directly with Avon's global CMO. I coordinated portfolio, redesigned brand architecture, connected LATAM and EMEA markets. At GSK, I led the repositioning of Panadol, Theraflu and Otrivin.
Por quase seis anos, fui o elo estratégico central entre agência e cliente, trabalhando diretamente com o CMO global da Avon. Coordenei portfólio, redesenhei arquitetura de marca, conectei mercados LATAM e EMEA. No GSK, liderei o reposicionamento de Panadol, Theraflu e Otrivin.
Six years of continuous relationship, growing in scope and depth. In the agency world, that's the single strongest indicator of value delivered. Seis anos de relação contínua, crescente em escopo e profundidade. No mercado de agências, esse é o maior indicador de valor entregue.
Two of the world's highest-standard brands in strategic construction, Omo and Johnnie Walker, needed strategy for their most important markets in Latin America. No shortcuts. No superficial adaptations.
Duas das marcas com o padrão mais alto de construção estratégica no mundo, Omo e Johnnie Walker, precisavam de estratégia para seus mercados mais importantes na América Latina. Sem atalhos. Sem adaptações superficiais.
Strategy on both global accounts in LATAM: deep brand equity analysis, local cultural tension mapping, and translating global vision into local relevance without losing coherence. Simultaneously, I led the repositioning of a major local brand in a high-competition category.
Estratégia nas duas contas globais no LATAM: análise profunda de brand equity, mapeamento de tensão cultural local e tradução da visão global em relevância local sem perder coerência. Em paralelo, liderava o reposicionamento de uma marca local em categoria de alta competitividade.
Working at this standard with Unilever and Diageo at a stage of high responsibility is the benchmark I bring to every project. Trabalhar nesse padrão com Unilever e Diageo em fase de alta responsabilidade é a régua que trago para cada projeto.
Every engagement starts from the agency's actual problem, not a template. The methodology adapts to whether the pressure is a pitch, a client, a practice, or a positioning. What stays constant is the discipline.
Cada engajamento parte do problema real da agência, não de um template. A metodologia se adapta à natureza da pressão: seja um pitch, um cliente, uma prática ou um posicionamento. O que permanece constante é o rigor.
Engagements typically run 3 months, with weekly leadership sessions, availability between meetings, and a documented final output. Price is always presented as an investment with clear scope, not an open monthly fee.
Os engajamentos típicos duram 3 meses, com sessões semanais de liderança, disponibilidade entre reuniões e um documento de encerramento. O preço é sempre apresentado como investimento com escopo claro, não como fee mensal aberto.
Diagnosis
Diagnóstico
Understanding what is actually happening, beyond the presenting symptom
Entender o que está realmente acontecendo, além do sintoma aparente
Mapping
Mapeamento
Identifying where the strategic gap lives
Identificar onde está o gap estratégico
Frameworks
Frameworks
Developing the tools and methodologies specific to this problem
Desenvolver as ferramentas e metodologias específicas para o problema
Validation
Validação
Testing with leadership and team before full deployment
Testar com a liderança e time antes da implementação
Implementation
Implementação
Putting it into practice with the real client context
Colocar em prática com o cliente real
Measurement
Mensuração
Measuring impact on the agency's business, not only on the work
Medir impacto no negócio da agência, não só no trabalho
"I know what you need because I've needed the same." "Sei o que você precisa porque já precisei do mesmo."
Isabella Mulholland is a strategic consultant with 25 years of experience building brand strategy in global markets. She has worked both inside agencies and directly with clients at the highest levels, which gives her a perspective most consultants don't have.
Isabella Mulholland é consultora estratégica com 25 anos de experiência construindo estratégia de marca em mercados globais. Trabalhou dentro de agências e diretamente com clientes nos mais altos níveis, o que lhe dá uma perspectiva que a maioria dos consultores não tem.
She has built strategy practices from scratch, managed relationships at global CMO level, and developed frameworks that have been used across markets from London to São Paulo. Her point of view is shaped by having been accountable for the result, not just the recommendation.
Construiu práticas de estratégia do zero, gerenciou relações em nível de CMO global e desenvolveu frameworks utilizados em mercados de Londres a São Paulo. Seu ponto de vista é formado por ter sido responsável pelo resultado, não apenas pela recomendação.
"I worked with Isabella in the mid-2000s at an advertising agency, and we crossed paths again 20 years later in the world of influence marketing — me as a corporate communications consultant, her as a company's CSO. A sign of the times, and of her ability to keep pace with how communications evolves, as well as to form an original point of view and the authority to tell hype from substance. That is a fundamental quality for anyone helping brands navigate increasingly fluid and challenging contexts. Beyond her intellectual talents, Isabella is a hands-on leader who leads by example, encourages the growth of those she leads, and actively collaborates with her peers in building creative and methodological solutions across disciplines. On top of all that, Isabella has a provocative and refined sense of humor, born of her cosmopolitan Rio spirit, that turns any ordinary interaction into something worth remembering. Any marketing manager or leader of an organization dedicated to building brand relevance with ever more demanding or resistant consumers will find in Isabella exactly the right person to co-create and pave the way toward innovation and pertinence."
"She is a talented, bright mind and restless planner, always bringing new perspectives and pushing the work and her team forward. Some people say that there are different styles of planners: the creative, the business oriented, the insightful. Isabella combines it all and goes beyond with a very innovative approach. She was never my boss, but my mentor. Every strategy I work on carries a piece of Isabella in it."
"Her mix of strategic intuition, creative spark and down to earth spirit made her an incredible partner. Without mentioning a communicative energy to drive all teams to deliver the best."
"Bella is the best strategist a creative director can have. A true partner who knows how to brief you and what kind of info to give you to come up with new, amazing ideas and how to back them up to make them happen. She cares about the work but knows how important it is to have some fun. She is amazing with clients and the people she works with."
If the problem is big enough to matter, it's big enough to talk about now. Se o problema é grande o suficiente para importar, é grande o suficiente para conversar agora.
The right moment to bring in external strategy is usually before things become urgent. If you're thinking about it, it's worth a conversation.
O momento certo para trazer estratégia externa é geralmente antes que as coisas se tornem urgentes. Se você está pensando nisso, vale uma conversa.