CSO as a Service
I work with one agency at a time. I come in as Chief Strategy Officer: no headcount, no politics, no long onboarding. I read what's not working, trace it back to where it started, and build the structure for what comes next. Trabalho com uma agência por vez. Entro como Chief Strategy Officer: sem headcount, sem política interna, sem onboarding longo. Leio o que não está funcionando, rastreio até a origem, e construo a estrutura para o que vem a seguir.
Start a conversation Iniciar uma conversa25 years building brands across Heineken, Avon, GSK, Mondelez, Johnnie Walker, Coca-Cola. Senior roles at Le Pub/Publicis, VML/Wunderman Thompson, JWT, and BBH. London, Amsterdam, Milan, São Paulo. What that history gives me isn't a library of answers. It's the ability to read a room fast and know what the real question is. 25 anos construindo marcas: Heineken, Avon, GSK, Mondelez, Johnnie Walker, Coca-Cola. Cargos sênior na Le Pub/Publicis, VML/Wunderman Thompson, JWT e BBH. Londres, Amsterdã, Milão, São Paulo. O que essa trajetória me dá não é uma biblioteca de respostas. É a capacidade de ler um ambiente rapidamente e saber qual é a pergunta de verdade.
I work sequentially: one client at a time, four engagements a year. That's a deliberate constraint. It means the agency I'm working with has my full attention, not a fraction of it. Trabalho de forma sequencial: um cliente por vez, quatro engagements por ano. Isso é uma restrição deliberada. Significa que a agência com quem estou trabalhando tem minha atenção inteira, não uma fração dela.
An honest read of where the agency is. What the numbers don't show. What the people do show, if you know how to look. Uma leitura honesta de onde a agência está. O que os números não mostram. O que as pessoas mostram, se você sabe como olhar.
Repositioning. New business narrative. Brand architecture. The documents that change how a leadership team thinks about what they're selling and to whom. Reposicionamento. Narrativa para novos negócios. Arquitetura de marca. Os documentos que mudam como um time de liderança pensa sobre o que está vendendo e para quem.
Process design. Team development. The internal setup that makes strategy sustainable, so it doesn't depend on one person carrying it. Design de processos. Desenvolvimento de equipes. A estrutura interna que torna a estratégia sustentável, para que não dependa de uma pessoa carregando tudo.
Suba had the infrastructure of a casting operation and the ambition of a full-service agency. The gap between the two was the problem. I came in as CSO to close it. A Suba tinha a infraestrutura de uma operação de casting e a ambição de uma agência full-service. A lacuna entre os dois era o problema. Entrei como CSO para fechá-la.
The work involved restructuring how the agency positioned itself in the market, building the strategic layer that sits between influence operations and brand decisions, and developing the DIM (Digital Influence Measurement) tool: an ROI framework that gave clients a way to measure what had previously been measured only by feel. O trabalho envolveu reestruturar como a agência se posicionava no mercado, construir a camada estratégica que fica entre as operações de influência e as decisões de marca, e desenvolver o DIM (Digital Influence Measurement): um framework de ROI que deu aos clientes uma forma de medir o que antes só era medido por intuição.
The result was a more legible agency, one that could articulate its value beyond the size of the creator network it could access. O resultado foi uma agência mais legível, capaz de articular seu valor além do tamanho da rede de criadores que conseguia acessar.
Le Pub was a new model inside Publicis, built around the idea that creative work gets better when culture and data inform it from the start. I came in as Global CSO to help consolidate the ways of working, build the methodology that would make that idea operational, and set up the Data & Culture Lab. A Le Pub era um novo modelo dentro da Publicis, construído em torno da ideia de que o trabalho criativo melhora quando cultura e data o informam desde o início. Entrei como CSO Global para ajudar a consolidar as formas de trabalho, construir a metodologia que tornaria essa ideia operacional e estruturar o Data & Culture Lab.
Part of the work was also supporting the agency's global expansion: helping new offices in Brazil, South Africa, Singapore, and Mexico get up to speed with the same standards and ways of working as the founding team. Global clients included Heineken & portfolio, Mondelez, and Philips. Parte do trabalho envolveu também apoiar a expansão global da agência: ajudar os novos escritórios no Brasil, África do Sul, Singapura e México a trabalharem com os mesmos padrões e formas de trabalho do time fundador. Os clientes globais incluíam Heineken & portfólio, Mondelez e Philips.
Six years. Two global clients that between them defined the scope of the role: Avon, one of the largest beauty companies in the world, operating across Latin America and EMEA, and GSK, with brands including Panadol, Theraflu, and Otrivin. Plus Hastings Direct in the UK. Seis anos. Dois clientes globais que juntos definiram o escopo do papel: Avon, uma das maiores empresas de beleza do mundo, operando na América Latina e EMEA, e a GSK, com marcas como Panadol, Theraflu e Otrivin. Além de Hastings Direct no Reino Unido.
The work on Avon was a full brand repositioning, touching portfolio, architecture, and how the company spoke to its network of representatives. The work on GSK was about restoring brand clarity for consumer health brands that had grown diffuse across markets. Six years of continuous relationship at that level is not usual. It says something about the quality of the work and how the partnership functioned. O trabalho na Avon foi um reposicionamento completo de marca, tocando portfólio, arquitetura e como a empresa se comunicava com sua rede de representantes. O trabalho na GSK tratava de restaurar a clareza de marca para marcas de saúde do consumidor que tinham se tornado difusas entre mercados. Seis anos de relacionamento contínuo nesse nível não é comum. Diz algo sobre a qualidade do trabalho e como a parceria funcionou.
BBH in Brazil during the Omo and Johnnie Walker years. Two global brands in their most important markets, which meant working to a standard set elsewhere and finding ways to make it land locally. For Johnnie Walker it was about cultural translation: how does "Keep Walking" mean something in markets where the emotional stakes around aspiration and progress are very different from London or New York? BBH no Brasil durante os anos de Omo e Johnnie Walker. Duas marcas globais em seus mercados mais importantes, o que significava trabalhar em um padrão definido em outro lugar e encontrar formas de fazê-lo funcionar localmente. Para o Johnnie Walker era sobre tradução cultural: como "Keep Walking" significa algo em mercados onde os stakes emocionais em torno de aspiração e progresso são muito diferentes de Londres ou Nova York?
The planning practice at BBH São Paulo was also where I developed the habit of building strategy from the inside out: starting with what the brand actually stood for in people's lives rather than what it wanted to say about itself. A prática de planejamento na BBH São Paulo foi também onde desenvolvi o hábito de construir estratégia de dentro para fora: começando pelo que a marca realmente representava na vida das pessoas, e não pelo que ela queria dizer sobre si mesma.
Agencies don't usually fail because of bad ideas. They fail because the system that was supposed to produce good ideas has quietly broken down. The Flow Framework is how I read that breakdown and address it, starting with people rather than process. Agências geralmente não falham por falta de boas ideias. Falham porque o sistema que deveria produzir boas ideias desmoronou silenciosamente. O Flow Framework é como leio esse colapso e o endereço, começando pelas pessoas e não pelo processo.
I come in from outside. That distance is the diagnostic tool. I read the agency through its people: what they say, what they avoid saying, what happens in the room when something uncomfortable comes up. The presenting problem is rarely the real problem. Entro de fora. Essa distância é a ferramenta de diagnóstico. Leio a agência pelas suas pessoas: o que dizem, o que evitam dizer, o que acontece na sala quando algo desconfortável aparece. O problema apresentado raramente é o problema real.
What looks like a strategy problem or a process problem is usually a human one: belonging, recognition, purpose, or the absence of merit in how decisions get made. You fix the root, not the symptom. Everything else follows from that. O que parece um problema de estratégia ou processo costuma ser humano: pertencimento, reconhecimento, propósito ou a ausência de mérito em como as decisões são tomadas. Você conserta a raiz, não o sintoma. Todo o resto vem disso.
The structures I build are meant to hold without me. That's the measure of whether the work was real: does it keep running after I leave? Flow is the phase where strategy stops being a document and becomes how the agency actually operates. As estruturas que construo são feitas para se sustentar sem mim. Essa é a medida de se o trabalho foi real: continua funcionando depois que eu saio? Flow é a fase onde a estratégia para de ser um documento e se torna como a agência realmente opera.
I started in Brazil (BAT, Y&R, Fischer, BBH) and moved to London in 2016. What I brought back wasn't a set of tools. It was a different way of seeing: how global brands land differently in different places, why cultural specificity matters more than global coherence, and what it costs an agency when it loses its identity trying to serve too many masters. Comecei no Brasil (BAT, Y&R, Fischer, BBH) e me mudei para Londres em 2016. O que trouxe de volta não foi um conjunto de ferramentas. Foi uma forma diferente de ver: como marcas globais chegam de formas diferentes em lugares diferentes, por que especificidade cultural importa mais do que coerência global, e o que custa para uma agência quando perde sua identidade tentando servir a muitos donos.
The independent model is a choice. Four clients a year means I can afford to say no, stay curious, and bring the same quality of attention to the fifth engagement as to the first. I'm also a drummer, a writer, and the kind of person who reads a room as naturally as reading a brief. It turns out to be the same skill. O modelo independente é uma escolha. Quatro clientes por ano significa que posso dizer não, continuar curiosa, e trazer a mesma qualidade de atenção ao quinto engagement quanto ao primeiro. Sou também baterista, escritora, e o tipo de pessoa que lê um ambiente tão naturalmente quanto lê um briefing. Acaba sendo a mesma habilidade.
"Trabalhei com Isabella em meados dos anos 2000 numa agência de publicidade, e nos reecontramos 20 anos depois, no contexto do marketing de influência. Sinal dos tempos e de sua capacidade em acompanhar a evolução da comunicação, bem como formular uma visão autoral e autoridade para discernir o que é hype do que é substância, característica fundamental para quem ajuda as marcas a navegarem em contextos fluídos e crescentemente desafiadores. Para além de seus talentos intelectuais, Isabella é uma líder mão na massa, liderando pelo exemplo, estimulando o crescimento de seus liderados e colaborando ativamente com seus pares na construção de soluções criativas."
"I had the opportunity to work with Isabella twice and after almost 6 years of collaboration, I can honestly say that she is the best leader I've ever had. She is a talented, bright mind and restless planner, always bringing new perspectives and pushing the work and her team forward. Some people say that there are different styles of planners: the creative, the business oriented, the insightful. Isabella combines it all and goes beyond. She was never my boss, but my mentor. Although we haven't worked together for the past 5 years, every strategy I work on carries a piece of Isabella in it."
"Isabella was one my best professional get together. Her mix of strategic intuition, creative spark and down to earth spirit made her an incredible partner. Without mentioning a communicative energy to drive all teams to deliver the best."
"Bella is the best strategist a creative director can have. A true partner who knows how to brief you and what kind of info to give you to come up with new, amazing ideas and how to back them up to make them happen. She cares about the work but knows how important it is to have some fun. She is amazing with clients and the people she works with."
The right time to bring in outside strategy is usually before things become urgent, not after. O momento certo para trazer estratégia externa é geralmente antes que as coisas se tornem urgentes, não depois.
If you're thinking about it, it's worth a conversation. Se você está pensando nisso, vale uma conversa.